ПОДПИСКА НА ГОРЯЩИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ - ЭКОНОМЬТЕ НА ОТДЫХЕ!

Ваше имя Ваш е-mail
+7(905) 589-71-71
О стране
Полезная информация
Новости
Общение с мальдивцами
Общение с мальдивцами

ПРОИЗНОШЕНИЕ

Если вы сможете осилить пособия по произношению, разговорник послужит вам большим подспорьем, когда вы захотите задать какой-нибудь вопрос. Однако разговорники окажутся совершенно бесполезными, когда вы получите ответ, поскольку на ваш слух он наверняка окажется просто набором странных звуков. Если человек, с которым вы пытаетесь поговорить, разбирает латинский шрифт, возможно, он сможет найти в разговорнике нужный ответ и показать его вам. Но поскольку большинство мальдивцев, не владеющих английским, не смогут и прочитать латиницу, ситуация представляется безвыходной.

Когда мы пытались говорить на дивехи, используя фразы из разговорников, купленных в Мале, на нас смотрели непонимающими глазами. Возможно, дело было в нашем произношении, ведь на дивехи ударение ставится обычно на первый слог в слове.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА

Некоторые выражения, которыми сдабривают свою речь англоговорящие мальдивцы, не часто встречаются в традиционной мальдивской речи. Например, слово «спасибо» (шукршя) было привнесено недавно из арабского. Иногда вместо этого слова достаточно жеста или улыбки.

Как объясняет один лингвист, мальдивцы не считают нужным говорить «Спасибо», и человек, которого благодарят, может даже почувствовать себя обиженным, особенно если его благодарят за то, что так или иначе входит в его обязанности.

Слово «Хелло» стало частью современного лексикона мальдивцев. Более формальная версия берет начало в традиционном арабском приветствии — «ассалам алейкум». Ответ - «в-алейкумассалам». Сокращенный и более распространенный вариант — слово «кихинэ», которое приблизительно переводится примерно «Ну как?».

Прощание укорочено до «дханее», что буквально означает «ухожу». Это слово используют в тех случаях, где по-английски вместо Goodbye говорят See you. Слово «ран'галху» можно использовать вместо «хорошо» или «о-кей», а также в ответ на вопрос «кихинэ?». Избегайте слова «бараабару». На первый взгляд оно служит той же цели, но это не так: мальдивцы приберегают его только для иностранцев.

Мальдивцы часто вместо имени зовут друг друга по фамилии. Например, Ибрагима Гуссейна Заки друзья и коллеги называют «Заки». Гуссейн Алиф будет «Алиф», а не «Гуссейн». То же самое относится к женщинам, которые редко берут фамилию мужа.

Комментируя очевидную «неэкспрессивность» мальдивцев, на которую обращают внимание посетители «The-maldives», советуем не принимать недостаток эмоций за недостаток вежливости. Мальдивцы обычно не приветствуют друг друга. Если турист скажет мальдивцу «доброе утро», то в ответ может получить лишь улыбку или кивок. Не следует расценивать это как грубость или безразличие — это далеко не так!

Также в языке дивехи просто нет слов, обозначающих «пожалуйста» или «спасибо», и не приняты приветствия согласно времени суток. Дружеские чувства обычно выражаются искренней улыбкой, а теплое отношение ваших мальдивских знакомых гораздо лучше продемонстрирует вам их истинные чувства, чем десяток учтивых фраз.


Возврат к списку